
Oh I think I lost one day. I thought tomorrow is Thursday so I’m little unprepared for this week’s TT therefore it will not be like previous ones.
I remember once someone of fellow TThirteeners have suggested me to write about some sayings that are impossible to translate in other languages, or if so they’ll sound like pure nonsense. So here are 13 nonsense that have very frequent use in common Serbian language:
1. go with throat in strawberries = go/do something completely unprepared.
2. thunder don’t strikes in the nettle = only the good die young
3. when on willow grow grapes = never/not in a million years
4. he’s got leek sticking out of his ass = for someone who is coming straight from peasant but trying to act like a member of noble aristocracy
5. come from ass to the head (usually idea) = wise up to
6. what granny wanted that is what she dreamed about = whish is father to the thought
7. mountain was shaking, mouse was born = much ado about nothing
8. hold on water until handicraftsmen don’t go = it’s a patch-up job
9. knocked with wet sock = slightly crazy
10. in the end, donkey has been eaten by the wolf = there won’t be any fallout
11. They are like horns in the bag = they fight like cats and dogs
12. those are all Spanish villages for me = means “I don’t have a clue” about something
13. promise- reason for crazy ones to be happy = don’t believe in everyone’s promises
OK so those are 13 phrases we are using a lot. As I said I thought tomorrow is Thursday so this was “catching on fly”. I hope you’ll find it at least entertaining.
Now I’m going in bed since it’s 3.45 am
Happy TT!
P.S. If you’d like to leave your comment please scroll up and click “Comments” under the title of this TT (and above TT photo with newspaper and coffee). The one which is under this entire post is for the book and not TT. Thanks!
August 2, 2007 at 6:20 am
It is funny how things translate into nonsense! Good list!
August 2, 2007 at 9:03 am
I adore this list. I love 4 and 9; I think I will start using them myself (in English). 7 I know from studying Latin. Evidently the Romans use to say “Parturient montes; nascetur ridiculus mus” which means the same thing….I’ve always loved it, but never had a chance to use it. I guess the closest English expression to it would be “Making mountains out of molehills.”
August 2, 2007 at 11:11 am
I don’t think I’ve ever heard any of these before. Maybe I’ll use one tomorrow and freak everyone out! LOL!
August 2, 2007 at 1:31 pm
Haha. Thanks for visiting. Love your list!
August 2, 2007 at 2:56 pm
Love #4! Cracked me up.
My dh is Polish and he some these weird sayings too. I swear there are days I don’t get a damn thing. Of course, I love confusing him w/ American colloquilisms too.LOL
Oh and #1 just plain sounds dirty or kinky. I like it:)
August 2, 2007 at 3:14 pm
This brought a smile to my face! (Which I really needed after my morning with a whiny 3 year old and a too-full-of-energy 2 year old!
August 2, 2007 at 4:05 pm
Wow, interesting. Thanks for stopping by my TT 13 things to blame on the Jews
August 2, 2007 at 4:27 pm
I love number 7!
August 2, 2007 at 8:43 pm
I really like #9
August 2, 2007 at 11:29 pm
Those are great, love! You did just fine this week. I’m a bit day confused, too, from camp. I’ll catch up sooner or later, I figure.
August 3, 2007 at 6:32 pm
What a fun TT
I especially like number 7.
Thanks for visiting mine at Markeroni.
I have two TTs
http://www.ravensroads.com (13 experiences I’d never have had without a motorcycle)
http://www.markeroni.com/blog/
13 reasons to tell everyone about Markeroni
August 9, 2007 at 3:02 am
OK…..who wrote that article?? Id like to tell them a thing or two about blogging. I happen to make money with mine and Ive met alot of great people so they can bite me:)
May 8, 2008 at 4:14 pm
Oh, I love #7! I’m going to have to start using that one!
Happy TT!